Add parallel Print Page Options

15 So then I, the Lord of Heaven’s Armies,[a]
have something to say concerning the prophets of Jerusalem:[b]
‘I will make these prophets eat the bitter food of suffering
and drink the poison water of judgment.[c]
For the prophets of Jerusalem are the reason[d]
that ungodliness[e] has spread throughout the land.’”

16 The Lord of Heaven’s Armies[f] says to the people of Jerusalem:[g]

“Do not listen to what
those prophets are saying to you.
They are filling you with false hopes.
They are reporting visions of their own imaginations,
not something the Lord has given them to say.[h]
17 They continually say[i] to those who reject what the Lord has said,[j]
‘Things will go well for you!’[k]
They say to all those who follow the stubborn inclinations of their own hearts,
‘Nothing bad will happen to you!’

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 23:15 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn See the study note on 2:19 for explanation of this title.
  2. Jeremiah 23:15 tn Heb “Therefore, thus says the Lord…concerning the prophets.” The person is shifted to better conform with English style, and the phrase “of Jerusalem” is supplied in the translation to avoid the possible misunderstanding that the judgment applies to the prophets of Samaria, who had already been judged long before.
  3. Jeremiah 23:15 tn Heb “I will feed this people wormwood and make them drink poison water.” For these same words of judgment on another group see 9:15 (9:14 HT). “Wormwood” and “poison water” are not to be understood literally here but are symbolic of judgment and suffering. See, e.g., BDB 542 s.v. לַעֲנָה.
  4. Jeremiah 23:15 tn The compound preposition מֵאֵת (meʾet) expresses source or origin (see BDB 86 s.v. אֵת 4.c). Context shows that the origin is in their false prophesying, which encourages people in their evil behavior.
  5. Jeremiah 23:15 sn A word that derives from this same Hebrew word is used in v. 11 at the beginning of the Lord’s criticism of the prophet and priest. This is a common rhetorical device for bracketing material that belongs together. The criticism has, however, focused on the false prophets and the judgment due them.
  6. Jeremiah 23:16 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn See the study note on 2:19 for explanation of this title.
  7. Jeremiah 23:16 tn The words “to the people of Jerusalem” are not in the Hebrew text but are supplied in the translation to reflect the masculine plural form of the imperative and the second masculine plural form of the pronoun. These words have been supplied in the translation for clarity.
  8. Jeremiah 23:16 tn Heb “They tell of a vision of their own heart [= mind] not from the mouth of the Lord.”
  9. Jeremiah 23:17 tn The translation reflects an emphatic construction where the infinitive absolute follows a participle (cf. GKC 343 §113.r).
  10. Jeremiah 23:17 tc The translation follows the Greek version. The Hebrew text reads, “who reject me, ‘The Lord has spoken, “Things…”’” The Greek version is to be preferred here because of (1) the parallelism of the lines “reject what the Lord has said” // “follow the stubborn inclinations of their own hearts;” (2) the preceding context that speaks of “visions of their own imaginations, not what the Lord has given them;” (3) the following context that denies that they have ever had access to the Lord’s secrets; (4) the general contexts earlier regarding false prophecy where rejection of the Lord’s word is in view (6:14 [see there v. 10]; 8:11 [see there v. 9]); and (5) the meter of the poetic lines (the Hebrew meter is 3/5/4/3; the meter presupposed by the translation is 5/3/4/3 with the 3’s being their words). The difference is one of vocalization of the same consonants. The vocalization of the MT is יְהוָה מְנַאֲצַי דִּבֶּר [menaʾatsay dibber yehvah]; the Hebrew Vorlage behind the Greek would be vocalized as מְנַאֲצֵי דְּבַר יְהוָה (menaʾatse devar yehvah).
  11. Jeremiah 23:17 tn Heb “You will have peace.” But see the note on 14:13. See also 6:14 and 8:11.